15 ноября 2013 г.

Подробности про инженера • Details about the engineer


Технологический прогресс не стоит на месте. В обновлении 5.0.0. «Сердце Мира» на просторах Сарнаута появится новый класс, гармонично совмещающий волшебство и механизмы.
Про Инженеров ходят слухи, что они родились с гаечным ключом в руках — так ловко и непринужденно они разбираются с самыми сложными механизмами. Пусть в магии они не столь сильны, да и кинжалы носят только в качестве парадного оружия, но зато на поле боя способны применить с пользой для дела все свои знания и навыки в области техники.
Инженеры не лезут на передовую, предпочитая действовать издалека. Для лучшей маневренности и подвижности на поле боя они облачаются в легкие кожаные доспехи, а врагов встречают на расстоянии шквальным огнем из своего лучемета.
Инженер использует переносной вариант пушки астрального корабля для нанесения повреждений, механических помощников, а также химические и взрывчатые смеси для выведения из строя живой силы противника.
_______________________________________________________________________
Der technologische Fortschritt kostet an Ort und Stelle nicht. In der Erneuerung 5.0.0. «Das Herz der Welt» auf den Sarnauts Weiten  wird die neue Klasse erscheinen, die die Zauberei und die Mechanismen harmonisch vereint.
Über die Ingenieure gehen die Gerüchte, dass sie mit dem Schraubenschlüssel in den Händen — so geschickt geboren worden sind und ungezwungen finden sie sich mit den kompliziertesten Mechanismen zurecht. Wenn auch in der Magie sie nicht so stark sind, und tragen die Dolche nur als Paradewaffen, aber dafür sind auf dem Gefechtsfeld fähig, mit dem Nutzen für die Sache alles Wissen und die Fertigkeiten auf dem Gebiet der Technik zu verwenden.
Die Ingenieure klettern auf die vorderste Linie nicht, bevorzugend, von weitem zu gelten. Für die beste Manövrierfähigkeit und die Beweglichkeit auf dem Gefechtsfeld kleiden sie sich in die leichten Lederrüstungen ein, und die Feinde begegnen in der Entfernung mit dem Feuerschlag aus Lasegun.
Der Ingenieur verwendet die transportable Variante der Kanone des astralen Schiffes für das Auftragen der Beschädigungen, der mechanischen Helfer, sowie die chemischen und explosiven Mischungen für die Aufzucht außer Betrieb der lebendigen Kraft des Gegners.
_______________________________________________________________________
Technological progress doesn't stand still. In updating 5.0.0. "World heart" on open spaces of Sarnaut will appear the new class which is harmoniously combining magic and mechanisms.
About Engineers it is rumored that they were born with a wrench in hands — so dexterously and easy they deal with the most difficult mechanisms. Let in magic them be not so strong and daggers carry only as the smart weapon, but are in the battlefield capable to apply with advantage to business all the knowledge and skills in the field of equipment.
Engineers don't climb on a front line, preferring to work from far away. For the best maneuverability and mobility in the battlefield they dress an easy leather armor, and enemies meet at distance heavy fire from the lasegun.
The engineer uses portable option of a gun of the astral ship for drawing damages, mechanical assistants, and also chemical and explosive mixes for removal out of operation manpower of the opponent.
Использование различных способностей может нагревать или охлаждать миниатюрный мана-реактор, спрятанный за спиной Инженеров. Текущая температура отображается на специальной приборной панели. Как сильный нагрев, так и сильное охлаждение открывают доступ к более мощным возможностям. Автоматически температура поддерживается в равновесном состоянии, постепенно приходя к нему как во время боя, так и вне его. При критическом перегреве реактора можно сделать выброс маны, который нанесет урон всем противникам поблизости.
_______________________________________________________________________
Die Nutzung verschiedener Fähigkeiten kann oder kühlen der winzige mana-Reaktor erwärmen, der hinter dem Rücken der Ingenieure verborgen ist. Die laufende Temperatur wird auf dem speziellen Gerätepaneel dargestellt. Wie die starke Erwärmung, als auch die starke Abkühlung den Zugang auf die mächtigeren Möglichkeiten öffnen. Automatisch wird die Temperatur im Gleichgewichtszustand unterstützt, zu ihm wie während des Kampfs, als auch außer ihm allmählich kommend. Bei der kritischen Überhitzung des Reaktors kann man den Auswurf d. Mana machen, die der Verlust allen Gegnern in der Nähe beibringen wird.
_______________________________________________________________________
Use of various abilities can heat or cool the tiny mana-reactor hidden behind the back of Engineers. The current temperature is displayed on the special dashboard. Both strong heating, and strong cooling open access to more powerful opportunities. Automatically temperature is maintained in an equilibrium condition, gradually coming to it both during fight, and out of it. At a critical overheat of the reactor it is possible to make manna emission which will cause a loss to all opponents nearby.
 Лучший друг Инженера — пушка, с которой он не расстаётся ни на минуту.
Механики и Конструкторы также умеют раскладывать на поле боя стационарную гаубицу. За установку можно сесть, увеличив дальность стрельбы до 60 метров. В артиллерийском режиме Инженер теряет способность к передвижению, однако получает увеличенную защиту от входящего урона. Помимо этого, ряд умений получает дополнительные возможности. Не зря артиллерию называют богом войны!
Выстрелы разными типами залпов можно комбинировать, увеличивая последующий урон по уязвимой цели.
_______________________________________________________________________
Der beste Freund des Ingenieurs — die Kanone, von der er sich für die Minute trennt.
Die Mechaniker und die Konstrukteure verstehen auch, auf dem Gefechtsfeld die stationäre Haubitze auszulegen. Für die Anlage kann man sich setzen, die Weite der Schießerei bis zu 60 Metern vergrössert. Im Artillerieregime verliert der Ingenieur die Fähigkeit zur Fortbewegung, bekommt den vergrösserten Schutz vor dem eingehenden Verlust jedoch. Außer ihm, die Reihe der Fähigkeiten bekommt die zusätzlichen Möglichkeiten. Nicht umsonst nennen die Artillerie als der Gott des Krieges!
Die Schüsse von verschiedenen Typen der Salven kann man kombinieren, den nachfolgenden Verlust nach dem verwundbaren Ziel vergrössernd.
_______________________________________________________________________
The best friend of the Engineer — a gun which he doesn't leave for a minute.
Mechanics and Designers also are able to display in the battlefield a stationary howitzer. It is possible to sit down at installation, having increased range of firing to 60 meters. In the artillery Engineer mode loses ability to movement, however receives the increased protection against an entering loss. In addition, a number of abilities has additional opportunities. Not for nothing artillery call by the god of war!
Shots different types of volleys can be combined, increasing the subsequent loss on the vulnerable purpose.
Огненный залп/Die feurige Salve/Fiery volley
Наносит урон огнем выбранной цели.
Охлаждает реактор.
_______________________________________________________________________
Es bringt der Verlust vom Feuer des gewählten Ziels bei.
Kühlt den Reaktor.
_______________________________________________________________________
Causes a loss fire of the chosen purpose.
Cools the reactor.

 Кислотный залп/Die säurehaltige Salve/Acid volley
Наносит урон кислотой выбранной цели.
Нагревает реактор.
_______________________________________________________________________
Es bringt der Verlust von der Säure des gewählten Ziels bei.
Erwärmt den Reaktor.
_______________________________________________________________________
Causes a loss acid of the chosen purpose.
Heats the reactor.

 Электрический залп/Die elektrische Salve/Electric volley
Наносит урон электричеством выбранной цели.

Охлаждает реактор.
_______________________________________________________________________
Es bringt der Verlust von der Elektrizität des gewählten Ziels bei.
Kühlt den Reaktor.
_______________________________________________________________________
Causes a loss electricity of the chosen purpose.
Cools the reactor.

 Астральный залп/Die astrale Salve/Astral volley
Наносит урон астралом выбранной цели.

Нагревает реактор.
_______________________________________________________________________
Es bringt der Verlust астралом des gewählten Ziels bei.
Erwärmt den Reaktor.
_______________________________________________________________________
Causes a loss an astral of the chosen purpose.
Heats the reactor.

 Ручной лучемет/Hand-Lasergun/Lasergun
Наносит урон астралом в прямоугольной области поражения длиной 20 м и шириной 7 м, охлаждая реактор.

_______________________________________________________________________
Es bringt der Verlust астралом auf dem rechteckigen Gebiet der Niederlage von der Länge 20 m und der Breite 7 m bei, den Reaktor kühlend.

_______________________________________________________________________
Causes a loss an astral in rectangular area of defeat 20 m long and 7 m wide, cooling the reactor.

 Слепящий луч/Der blendende Strahl/Blinding beam
Последовательная серия из трёх лучей, каждый из которых накладывает на цель усиливающийся негативный эффект на 8 сек.
Из-за воздействия эффекта у цели уменьшается радиус использования способностей до 40/30/20 м в зависимости от количества попавших лучей.

Требует сильной концентрации, поэтому сбивается почти любым воздействием.
_______________________________________________________________________
Eine konsequente Serie aus drei Strahlen, jeden von denen legt auf das Ziel den sich steigernden negativen Effekt auf 8 Sekunden auf
Wegen der Einwirkung des Effektes beim Ziel verringert sich der Radius der Nutzung der Fähigkeiten bis zu 40/30/20 m je nach der Zahl der geratenden Strahlen.
Fordert die starke Konzentration, deshalb verwirrt sich fast von einer beliebigen Einwirkung.
_______________________________________________________________________
A consecutive series from three beams, each of which imposes on the purpose amplifying negative effect on 8 sec.
Because of effect influence at the purpose the radius of use of abilities to 40/30/20 m depending on quantity of the got beams decreases.
Demands strong concentration therefore gets off almost any influence.

Огнемет/Der Flammenwerfer/Flame thrower
Генерирует тепловую энергию, нанося урон всем целям в конусообразной области поражения и нагревая реактор каждые 1,2 сек. Действие прекратится, если реактор перегреется.
Нельзя использовать в артиллерийском режиме.
Не прерывается атаками и перемещением
_______________________________________________________________________
Generiert die thermische Energie, den Verlust allen Zielen auf dem kegelförmigen Gebiet der Niederlage auftragend und den Reaktor jede 1,2 Sekunden die Handlung erwärmend wird aufhören, wenn der Reaktor überhitzt werden wird.
Man darf nicht im Artillerieregime verwenden.
Wird von den Angriffen und der Umstellung nicht unterbrochen
_______________________________________________________________________
Generates thermal energy, causing a loss to all purposes in cone-shaped area of defeat and heating the reactor each 1,2 sec. Action will stop if the reactor overheats.
It is impossible to use in an artillery mode.
Doesn't interrupt attacks and movement.

Выброс маны/Der Mana-Auswurf/Manna emission
В походном режиме: сбрасывает температуру до 0 и наносит урон всем целям в радиусе 10 м.
В боевом режиме: сбрасывает температуру до 0, отбрасывает всех стоящих рядом противников на 5 м, оглушая на 1,5 сек. за каждые 50 градусов выше 0.
_______________________________________________________________________
Im marschmässigen Regime: stürzt die Temperatur bis zu 0 und es bringt der Verlust allen Zielen im Radius 10 m bei
Im Kampfregime: stürzt die Temperatur bis zu 0, wirft alle stehenden nebenan Gegner auf 5 m zurück, auf 1,5 Sekunden für jede 50 Grad höher 0 betäubend.
_______________________________________________________________________
In a marching mode: dumps temperature to 0 and causes a loss to all purposes in radius of 10 m.
In a fighting mode: dumps temperature to 0, rejects all opponents standing by a row on 5 m, deafening on 1,5 sec. for each 50 degrees higher than 0.

Боевой режим/Das Kampfregime/Fighting mode
Инженер устанавливает на поле боя неподвижную гаубицу, которая защищает его от повреждений, поглощая урон в зависимости от максимального здоровья инженера, и изменяет действие некоторых умений.
Инженер должен активировать гаубицу не позднее, чем через 6 сек. после установки.
Если гаубица уничтожена, время восстановления этого умения составит 3 мин., если добровольно покинута - 1,5 мин.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur stellt auf dem Gefechtsfeld die bewegungsunfähige Haubitze fest, die es vor den Beschädigungen schützt, den Verlust je nach der maximalen Gesundheit des Ingenieurs absorbierend, und ändert die Handlung einiger Fähigkeiten.
Der Ingenieur soll die Haubitze nicht später, als durch 6 Sekunden nach der Anlage aktivieren.
Wenn die Haubitze zerstört ist, wird die Zeit der Wiederherstellung dieser Fähigkeit 3 Minuten bilden, wenn freiwillig verlassen ist - 1,5 Minuten.
_______________________________________________________________________
The engineer establishes in the battlefield a motionless howitzer which protects him from damages, absorbing a loss depending on the maximum health of the engineer, and changes action of some abilities.
The engineer has to activate a howitzer no later than in 6 sec. after installation.
If the howitzer is destroyed, time of restoration of this ability will make 3 min. if it is voluntary left - 1,5 min.

Хитроумные технические устройства оказывают существенную поддержку группе в сражении. Инженеры могут вызывать на поле боя различные автоматические механизмы и ловушки, способные здорово испортить жизнь тем, кто решит, что инженер слаб в рукопашной.
Все устройства имеют ограниченную емкость батареи, заряд которой расходуется при работе.
_______________________________________________________________________
Die kniffeligen technischen Einrichtungen leisten die wesentliche Unterstützung der Gruppe in der Schlacht. Die Ingenieure können auf dem Gefechtsfeld verschiedene automatische Mechanismen und die Fallen, fähig herbeirufen, das Leben von prima zu beschädigen, wer entscheiden wird, dass der Ingenieur in hand- schwach ist.
Alle Einrichtungen haben die begrenzte Kapazität der Batterie, deren Ladung sich bei der Arbeit verausgabt.
_______________________________________________________________________
Smart technical devices give essential support to group in battle. Engineers can call in the battlefield various automatic mechanisms and the traps, capable it is healthy to spoil life that who will decide that the engineer is weak in the hand-to-hand.
All devices have the limited capacity of the battery which charge is spent during the work.

Легкая турель/Leicht Geschütztürme/Easy Turret
Инженер устанавливает турель, которая наносит урон огнем каждые 2 сек. ближайшему противнику в радиусе 20 м. Турель имеет малую прочность.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur stellt Geschütztürme fest, die der Verlust vom Feuer jede 2 Sekunden dem nächsten Gegner im Radius 20 m Turel beibringt hat die kleine Haltbarkeit.
_______________________________________________________________________
The engineer establishes a turret which causes a loss fire each 2 sec. to the next opponent in a radius of 20 m Turel has small durability.

Проект«Улей»/Das Projekt "Bienenkorb"/"Beehive" project
Инженер выпускает на поле боя боевой механизм типа «Улей», преследующий ближайшую к нему цель и наносящий физический урон каждые 0,5 сек. всем противникам в радиусе 8 м.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur gibt auf dem Gefechtsfeld den Kampfmechanismus als "der Bienenkorb aus", der nächste an ihm das Ziel und den beibringenden physischen Verlust jede 0,5 Sekunden allen Gegnern im Radius 8 m verfolgt.
_______________________________________________________________________
The engineer releases in the battlefield the fighting "Beehive" mechanism pursuing the aim next to it and causing a physical loss each 0,5 sec. to all opponents in a radius of 8 m.

Стальные москиты/Die Stahlmoskitos/Steel mosquitoes
Инженер выпускает 3 стальных москитов, которые вешаются на цель и каждые 3 сек. наносят ей урон электричеством.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur gibt 3 Stahlmoskitos aus, die an das Ziel gehängt werden und jede bringen 3 Sekunden ihr der Verlust von der Elektrizität bei.
_______________________________________________________________________
The engineer lets out 3 steel mosquitoes which are hung up on the purpose and each 3 sec. causes it a loss electricity.

Механический капкан/Das mechanische Fangeisen/Mechanical trap
Выпускает механический капкан, который движется к указанной цели. Когда капкан достигнет цели, он вцепится в нее, не давая перемещаться и нанося периодический урон.
_______________________________________________________________________
Gibt das mechanische Fangeisen aus, das sich zum angegebenen Ziel bewegt. Wenn das Fangeisen das Ziel erreichen wird, wird er sich an ihr festklammern, nicht gestattend, den Platz zu wechseln und, den periodischen Verlust auftragend.
_______________________________________________________________________
Lets out a mechanical trap which moves to the specified purpose. When the trap will succeed, it will seize it, without allowing to move and causing a periodic loss.

Кроме того, в запасе у Инженера есть мощная взрывчатка, отравляющие вещества и прочие передовые достижения конструкторской мысли. Гармоничный сплав магии и технологии делает класс крайне опасным в бою!
_______________________________________________________________________
Außerdem hat im Vorrat der Ingenieur einen mächtigen Sprengstoff, die vergiftenden Stoffe und die übrigen führenden Errungenschaften des Konstruktionsgedankens. Die harmonische Legierung der Magie und der Technologie macht Klasse äußerst gefährlich im Kampf!
_______________________________________________________________________
Besides, in a stock the Engineer has powerful explosive, poison gases and other advanced achievements of design thought. The harmonious alloy of magic and technology does a class to the extremely dangerous in fight!

Левитирующая платформа/Der Levitation Bahnsteig/Levitation platform
Инженер взлетает на небольшую высоту на левитирующей платформе, становясь неуязвимым для атак ближнего боя.
Полёт продлится 5/6/7 секунд.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur fliegt auf die kleine Höhe auf dem Bahnsteig auf, unverletzbar für die Angriffe des Nahkampfes werdend.
Der Flug wird 5/6/7 Sekunden dauern.
_______________________________________________________________________
The engineer flies up on small height on a platform, becoming impregnable for attacks of near fight.
Flight will last 5/6/7 seconds.

Летающая платформа(улучшение за слезы дракона)/Der fliegende Bahnsteig(die Verbesserung für die Tränen des Drachen)/Flying platform(improvement for tears of a dragon)
Во время полета можно стрелять залпами и перемещаться со скоростью, зависящей от качества слез дракона.
_______________________________________________________________________
Während des Flugs kann man von den Salven schießen und, mit der Geschwindigkeit den Platz wechseln, die von der Qualität der Tränen des Drachen abhängt.
_______________________________________________________________________
During flight it is possible to fire in volleys and move with a speed depending on quality of tears of a dragon.

Магнитная обувь/Die magnetischen Schuhe/Magnetic footwear
Делает инженера на 12 секунд невосприимчивым к эффектам вынужденного перемещения внешнего характера и убирает возможность прыгать.
_______________________________________________________________________
Macht Ingenieur auf 12 Sekunden nicht empfänglich für die Effekte der erzwungenen Umstellung des äußerlichen Charakters und entfernt die Möglichkeit, zu springen.
_______________________________________________________________________
Does the engineer for 12 seconds unreceptive to effects of the compelled movement of external character and cleans opportunity to jump.

Резонансная бомба/Die Resonanzbombe/Resonant bomb
Инженер кидает бомбу, которая поражает одну цель в области, наносит урон Тьмой (в зависимости от температуры реактора) и накладывает на цель до трёх уровней эффекта «Смертельный резонанс», наносящего периодический урон.
Бомбу нельзя кидать себе под ноги.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur wirft die Bombe, die ein Ziel auf dem Gebiet trifft, es bringt der Verlust von der Finsternis (je nach der Temperatur des Reaktors) bei und legt auf das Ziel bis zu drei Niveaus des Effektes «die Tödliche Resonanz», beibringend den periodischen Verlust auf.
Die Bombe darf man nicht sich unter die Beine werfen.
_______________________________________________________________________
The engineer throws a bomb which strikes one purpose in area, causes a loss Darkness (depending on reactor temperature) and imposes on the purpose to three levels of effect "Deadly resonance", causing a periodic loss.
Can't throw a bomb under feet.

Осколочная бомба/Die Trümmerbombe/Fragmental bomb
Наносит физический урон всем целям в области поражения.
Бомбу нельзя кидать себе под ноги.
_______________________________________________________________________
Es bringt der physische Verlust allen Zielen auf dem Gebiet der Niederlage bei.
Die Bombe darf man nicht sich unter die Beine werfen.
_______________________________________________________________________
Causes a physical loss to all purposes in defeat area.
Can't throw a bomb under feet.

Газовая бомба/Die Gasbombe/Gas bomb
Создает облако ядовитых испарений радиусом 15 метров. Противник, находящийся непрерывно в области поражения 8 секунд, ослабевает и получает на 50% больше повреждений.
_______________________________________________________________________
Schafft die Wolke der giftigen Verdunstungen im Radius 15 Meter. Der Gegner, der sich ununterbrochen auf dem Gebiet der Niederlage der 8 Sekunden befindet, nimmt ab und bekommt auf 50 % mehr Beschädigungen.
_______________________________________________________________________
Creates a cloud of poisonous evaporations with a radius of 15 meters. The opponent being continuously in the field of defeat of 8 seconds, weakens and receives 50% more damages.

Помимо возможности использовать ауру астральной мощи или упорные тренировки, в арсенале умений Инженера имеется ряд способностей, направленных на поддержку группы.
_______________________________________________________________________
Außer der Möglichkeit, die Aura der astralen Macht oder die hartnäckigen Trainings zu verwenden, im Arsenal der Fähigkeiten des Ingenieurs gibt es die Reihe der Fähigkeiten, die auf die Unterstützung der Gruppe gerichtet sind.
_______________________________________________________________________
Besides opportunity to use aura of astral power or persistent trainings, in an arsenal of abilities of the Engineer there is a number of the abilities directed on support of group.

Упорные тренировки/Die hartnäckigen Trainings
Каждые 30/15/8 сек. восстанавливает 12 ед. энергии и 1% маны всем членам группы.
_______________________________________________________________________
30/15/8 Sekunden stellen jede 12 ед wieder her. Der Energie und 1 % d. Mana allen Mitgliedern der Gruppe.
_______________________________________________________________________
Each 30/15/8 sec. is restored by 12 units of energy and 1% of a mana for all members of group.

Аура астральной мощи/Die Aura der astralen Macht
Накладывает эффект, уменьшающий силу вашего исцеления на 50%, но при наличии которого наносимый группой магический урон увеличивается на 5/10/15%.
_______________________________________________________________________
Legt den Effekt auf, der die Kraft eurer Heilung auf 50 % verringert, aber bei dessen Vorhandensein der magische von der Gruppe beigebrachte Verlust auf 5/10/15 % zunimmt.
_______________________________________________________________________
Imposes the effect reducing force of your healing by 50% but in the presence of which the magic loss caused by group increases by 5/10/15%.

Дефибрилляция/Defibrillation/Defibrillation
При использовании на союзника: возвращает Искру в бездыханное тело, накладывая на цель эффект неуязвимости на несколько сек. 
При использовании на противника: оглушает на несколько сек. Время восстановления 2 м.
_______________________________________________________________________
Bei der Nutzung auf den Verbündeten: gibt den Funken in den leblosen Körper zurück, auf das Ziel den Effekt der Unerwundbarkeit auf etwas Sekunde auflegend 
Bei der Nutzung auf den Gegner: betäubt auf etwas Sekunde die Zeit der Wiederherstellung 2 m.
_______________________________________________________________________
When using on the ally: returns the Spark in a breathless corpse, imposing on the purpose effect of invulnerability on some sec. 
When using on the opponent: deafens on some sec. Time of restoration of 2 m.

Озверин/???
Накладывает на всех участников группы эффект, который увеличивает урон на 15 сек., но уменьшает показатель воли до 1.
_______________________________________________________________________
Legt auf alle Teilnehmer der Gruppe den Effekt auf, der den Verlust auf 15 Sekunden vergrössert, aber verringert die Kennziffer des Willens bis zu 1.
_______________________________________________________________________
Imposes on all participants of group effect which increases a loss by 15 sec., but reduces a will indicator to 1.

Исцелин/???
Инженер на 10 сек. в два раза увеличивает исцеление, получаемое всеми членами группы, в радиусе 40 м.
_______________________________________________________________________
Der Ingenieur auf 10 Sekunden vergrössert die Heilung, die von allen Mitgliedern der Gruppe bekommen wird, im Radius 40 m zweimal.
_______________________________________________________________________
The engineer increases the healing received by all members of group by 10 sec., in a radius of 40 m twice.


Стать Инженерами смогут Канийцы (Механики) и Хадаганцы (Конструкторы). Обучением начинающих будут заниматься наставники Данила Скворцов в Лиге и Семер Мехотех в Империи.
_______________________________________________________________________
Die Ingenieure werden es können Kanian (die Mechaniker) und Hadaganian (die Konstrukteure). Mit der Ausbildung der Anfänger werden sich die Lehrer Danila Skworzow in der Liga und Semer Mechotech im Imperium beschäftigen.
_______________________________________________________________________
There will be able to be Engineers Kanian (Mechanics) and Hadaganian (Designers). Instructors Daniel Skvortsov in League and Semer Mekhotekh in the Empire will be engaged in training of beginners.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Пожалуйста, оставляйте свои комментарии, тут же можете оставить свои вопросы(если есть), по мере своих сил буду отвечать.

Следующие Предыдущие Главная страница